Séminaire – Speculum Arabicum. Workshop ARC III : Du latin au vernaculaire

Une fois solidement établie l’étude des sources, notre prochaine priorité est de nous intéresser au transfert de la connaissance. Par quelle voie de transmission le nom d’un auteur arabe, ou bien une nouveauté scientifique en provenance du monde arabo-musulman apparaissent-ils dans une encyclopédie occidentale ? Quels en sont les intermédiaires ? Où ces intermédiaires vivaient-ils et où travaillaient-ils ? Comment les manuscrits circulaient-ils et quels étaient leur provenance et le contexte social de leur transmission? Les manuscrits sont-ils illustrés? Quels étaient les centres les plus importants dans cette transmission du savoir ? Le processus de transmission était-il réservé au monde des érudits ou bien alors pouvons-nous envisager la possibilité d’un transfert à un niveau plus populaire, dans lequel l’oralité a joué un rôle important? Ces questions sont également au centre de nos recherche, et les échanges de vue avec des experts renommés dans le domaine de la diffusion et de la réception des sciences au Moyen Âge seront particulièrement bénéfiques à ce stade de la recherche.
 
Programme :
Joëlle Ducos (U. Paris IV, Sorbonne) – Le savoir arabe au prisme des encyclopédies en français
Simone Ventura (Queen Mary, U. of London) – Le Palaytz de Savieza et le livre à l’“estil sauvage”: une réflexion sur le prologue en vers de l’Elucidari de las proprietatz de totas res naturals
Noemi Barrera Gómez (UCL) – Contenu et influence de la philosophie arabe dans les trois premiers livres du De proprietatibus rerum: Dieu, anges et âme
Informations pratiques :
Le 28 avril 2014, de 10h à 12h45
Université Catholique de Louvain
Salle du Conseil FIAL
Place Blaise Pascal 1
B-1348 Louvain-la-Neuve (Belgique)
Source de l’information : Speculum Arabicum

About RMBLF

Réseau des médiévistes belges de langue française
Cet article a été publié dans Le réseau. Ajoutez ce permalien à vos favoris.