Publication – « La Chanson de sainte Foy », éd. et trad. Valérie Fasseur

Composée quelques décennies avant les premiers poèmes des troubadours, datant des environs de 1070, la Chanson de sainte Foy, première œuvre littéraire en occitan, est un somptueux monument de la civilisation médiévale méridionale. Elle raconte le martyre que la jeune sainte de douze ans subit à Agen en 303, puis le châtiment des persécuteurs païens. Le poète, que ses procédés d’écriture désignent comme un moine, entrelace et récrit de nombreuses sources latines, qu’il met au goût du jour, à l’intention de ses contemporains et des lecteurs à venir. L’édition est accompagnée d’une traduction fluide et vivante. L’introduction et les nombreuses notes proposent une lecture neuve du poème et invitent à découvrir le lieu et le contexte dans lesquels il fut écrit.

Remerciements

Introduction Récrire pour actualiser Inventer la poésie en langue d’oc Un poème entre liturgie et prédication Et Conques ? Édition Principes d’édition Principes de traduction

Indications bibliographiques Manuscrit unique Principales éditions Principales sources Études

LA CHANSON DE SAINTE FOY

Glossaire

Sources identifiées

Liste des lieux de culte consacrés à sainte Foy

Index des noms d’auteurs, d’oeuvres, de personnages médiévaux, bibliques et antiques

Index des auteurs et personnalités de l’époque moderne (depuis le XVIe siècle)

Index des noms de lieux

Informations pratiques :

La Chanson de sainte Foy, éd. et trad. Valérie Fasseur, Genève, Droz, 2025 ; 1 vol., 352 p. (texte courant, 20). ISBN : 978-2-600-06612-9. Prix : CGF 55,00.

Source : Droz

About RMBLF

Réseau des médiévistes belges de langue française
Cet article a été publié dans Publications. Ajoutez ce permalien à vos favoris.